==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཡི་གེའི་མདོའི་འགྲེལ་པ་ཞེས་བྱ་བ། ཆོས་སྐྱོང་།
ཡི་གེའི་མདོའི་འགྲེལ་པ་ཞེས་བྱ་བ།
ཆོས་སྐྱོང་།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཝརྞྞ་སཱུ་ཏྲ་བྲྀཏྟི་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། ཡི་གེའི་མདོའི་འགྲེལ་པ་ཞེས་བྱ་བ། འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུར་གྱུར་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཤིན་ཏུ་རྒྱལ་དཀའི་བདུད་ཀྱི་སྟོབས་ནི་བརྩོན་པས་
བཅོམ། །གང་གི་ཤིན་ཏུ་རྙེད་པར་དཀའ་བའི་རྟོགས་པ་ཐོབ། །ཕུན་ཚོགས་རིགས་ཚུལ་ཚད་མས་གཞན་གྱི་དོན་མཛད་པ། །མི་མཆོག་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་ལ་རབ་ཏུ་ཕྱག་འཚལ་ཏེ། །མངོན་པར་ཤེས་པས་བདག་གི་སྒྲ་ཡི་ནི། །བསྟན་བཅོས་རྣམས་ལ་ཤིན་ཏུ་གུས་པ་ཡིས། །ཡི་གེ་མདོ་ཡི་རྣམ་པར་འགྲེལ་པ་རྣམས། །ཀུན་ནས་བསྡུས་པས་མངོན་པར་བརྗོད་པར་བྱ། །སྐྱོན་མེད་ལ་ཡང་རྟག་ཏུ་སྐྱོན། །སྐྱེ་བོ་ངན་པ་གཏོང་བར་བྱེད། །ཡོན་ཏན་སྐྱོན་དག་མངོན་ཤེས་པ། །ཡིད་ནི་ཕྲག་དོག་བྲལ་བ་ཡིན། །གཞན་གྱི་སྐྱོན་ནི་ཡོད་པར་ཀུན་དུ་རྟོག་པ་དེ། །དག་པའི་ཕྱིར་དུ་རྩོད་པས་འཇོམས་པའང་སྐྱེ་བོ་བཟང༌།། གང་སུ་ལ་ཡང་བརྙས་པར་མི་བྱེད་སྐྱེ་བོ་རྣམས། །ཡོན་ཏན་ཕྱོགས་རྣམས་རྟོགས་པ་དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དེ་ལ་རེ་ཞིག་དང་པོར་སྒྲའི་མཚན་ཉིད་ཉེ་བར་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། ནམ་མཁའ་དང་རླུང་ལས་རབ་ཏུ་བྱུང་ཞིང༌། ལུས་ལ་ཀུན་དུ་གྱེན་དུ་རིམ་པས་ཉེ་བར་ངག་གི་སྒྲ་རིང་སྟེ་གནས་རྣམས་དེ་མ་ཐག་ཏུ་རྣམ་པར་རྩོལ་བ་དང་ལྡན་པའི་ཡི་གེ་ཉིད་དུ་ཀུན་དུ་འོང་བ་གང་དེ་སྒྲའོ། །ནམ་མཁའ་དང་རླུང་ནི་ནམ་མཁའ་དང་རླུང་དག་གོ །རབ་ཏུ་བྱུང་བ་དང་ནི་རྒྱུ་རྣམས་གང་དེ། ནམ་མཁའ་དང་རླུང་ལས་རབ་ཏུ་བྱུང་བའོ། །ཡང་ན་ནམ་མཁའ་དང་རླུང་དག་ལས་རབ་ཏུ་བྱུང་བ་ནི་སྐྱེ་ཞིང་འབྱུང་ཞེས་པའི་དོན་ནོ། །ལུས་ལས་ནི་ལུས་ཀྱི་ཕྱོགས་གཅིག་ལྟེ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱོགས་ལས་སོ། །ཀུན་དུ་གྱེན་དུ་ནི་ཡང་དག་པར་སྟེང་དུའོ། །རིམ་པས་ནི་གོ་རིམས་ཇི་སྲིད་པར་འགྲོ་བའོ། །ཉེ་བར་དག་གིས་ནི་ཁ་ནས་ཉེ་བར་འོང་བ་སྟེ་སྐྱེ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ །སྒྲ་རིང་དང་དེ་མི་གསལ་བའི་ངག་གི་སྒྲ་ཞེས་པའི་དོན་ནོ། །གནས་རྣམས་དེ་མ་ཐག་ཏུ་ནི་བརྒྱད་པོ་འདི་རྣམས་ཏེ། བྲང་དང༌། མགྲིན་པ་དང༌། མགོ་དང༌། ལྕེའི་རྩ་བ་དང༌། སོ་དང༌། སྣ་དང༌། མཆུ་དང༌། རྐན་ནོ། །དེ་ལྟར་གསུངས་པ། ཡི་གེ་རྣམས་ཀྱི་གནས་བརྒྱད་ནི། །བྲང་དང་མགྲིན་པ་མགོ་དེ་བཞིན། །ལྕེ་ཡི་རྩ་བ་དང་ནི་སོ། །སྣ་དང་མཆུ་དང་རྐན་ཡིན་ནོ། །དེ་རྣམས་ཕན་ཚུན་ལྟོས་པ་ལ། །གནས་རྣམས་དེ་མ་ཐག་པར་བརྗོད། 

【汉语翻译】
名为《字经释》 护法
名为《字经释》
护法
印度语：Varṇa-sūtra-vṛtti-nāma
藏语：名为《字经释》。顶礼圣妙吉祥童子！以精进摧毁极难战胜的魔力，获得极难获得的证悟。以圆满的种姓和正量成办他利，至尊顶礼一切智者。以神通力，以极大的恭敬，对于我的声音的论典，将字经的各种解释，全部汇集起来明显地讲述。无过失者也常常有过失，使恶人舍弃，通达功德过失，心无嫉妒。观察他人过失，为了清净而以辩论摧毁，也是善人。不轻蔑任何人，通达功德方面的人，向他顶礼。因此，首先要简略地讲述声音的体性：从虚空和风中产生，在身体上向上依次接近，是语言的长音，即发音部位立即与努力相结合的文字，那便是声音。虚空和风就是虚空和风。产生的原因就是那些，从虚空和风中产生。或者说，从虚空和风中产生，就是出生和出现的意思。从身体上，就是从身体的一部分，如肚脐等部位。向上，就是完全向上。依次，就是按照顺序进行。接近，就是从口中接近，是出生的同义词。长音，就是不清晰的语言的声音的意思。发音部位立即，就是这八个部位，即胸、喉、头、舌根、牙齿、鼻、唇和颚。如此说：文字的八个发音部位是：胸和喉咙，头也是这样，舌根和牙齿，鼻和嘴唇以及上颚。它们相互依存，发音部位立即说出。

【英语翻译】
The Commentary on the Sutra of Letters, by Dharma Protector.
The Commentary on the Sutra of Letters.
Dharma Protector.
In Sanskrit: Varṇa-sūtra-vṛtti-nāma.
In Tibetan: The Commentary on the Sutra of Letters. Homage to the noble Mañjuśrīkumārabhūta! With diligence, he destroys the power of the extremely difficult to conquer demon, and attains the realization that is extremely difficult to obtain. With perfect lineage and valid measure, he accomplishes the benefit of others. Supreme homage to the all-knowing supreme being. With clairvoyance, and with great reverence, for the treatises of my voice, I will clearly explain by gathering together all the various explanations of the Sutra of Letters. Even the faultless often have faults, causing evil people to abandon them, understanding merits and faults, the mind is free from jealousy. Observing the faults of others, destroying them with debate for the sake of purity, is also a good person. Not despising anyone, paying homage to those who understand the aspects of merit. Therefore, first, the nature of sound should be briefly described: arising from space and wind, ascending sequentially in the body, it is the long sound of speech, that is, the letters whose places immediately combine with effort, that is sound. Space and wind are space and wind. The causes of arising are those that arise from space and wind. Or, arising from space and wind means birth and appearance. From the body means from a part of the body, such as the navel. Upward means completely upward. Sequentially means proceeding in order. Approaching means approaching from the mouth, which is a synonym for birth. Long sound means the sound of unclear speech. The places immediately are these eight places: chest, throat, head, root of the tongue, teeth, nose, lips, and palate. Thus it is said: The eight places of articulation of letters are: chest and throat, head as well, root of the tongue and teeth, nose and lips and palate. They depend on each other, the places are spoken immediately.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
།ཅེས་པས། བྲང་གི་གནས་ལ་ལྟོས་ནས་མགྲིན་པའི་གནས་ནས་ཀྱི་དེ་མ་ཐག་པའོ། །མགྲིན་པའི་གནས་ལ་ལྟོས་ནས་བྲང་གིས་གནས་གནས་ཀྱི་དེ་མ་ཐག་པའོ། །དེ་ལྟར་གཞན་དང་གཞན་རྣམས་ལའང་བལྟ་བར་བྱའོ། །དེས་ན་འདི་ལྟར་རྒྱུ་རྣམས་དེ་མ་ཐག་པར་རོ། །རབ་ཏུ་རྣམ་རྩོལ་ལྡན་པ་ནི། །རབ་ཏུ་འབད་
པའི་ཆ་ཤས་ཀྱི། །དུམ་བུ་རྒྱུ་དང་ལྡན་པའོ། །གང་ཞིག་ཡི་གེ་ཨ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་འོང་བ་སྟེ་སྒྲར་སོ་སོར་རྟོགས་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །གང་སྒྲ་དེའི་མཚན་ཉིད་ཉེ་བར་བརྗོད་པ་སྟེ། ཡི་གེ་དེ་ཀུན་འབྱུང་བའི་བདག་ཉིད་ཅན་ནོ། །ཡི་གེ་དེ་རྣམས་གང་དུ་གང་གིས་ཇི་ལྟར་རབ་ཏུ་འབྱུང་བ་གསུངས་པ། གནས་དང༌། བྱེད་པ་དང༌། རབ་ཏུ་རྩོལ་བ་དེ་རྣམས་ལས་ཡི་གེ་སྐྱེ་བའི་ཕྱིར་རོ། །གནས་རྣམས་ནི་སྔར་བཤད་པའི་བྲང་དང་མགྲིན་པ་ལ་སོགས་པའོ། །བྱེད་པ་ནི་ལྕེའི་རྩ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །རབ་ཏུ་རྩོལ་བ་ནི་རེག་པ་ལ་སོགས་པའོ། །གནས་དང༌། བྱེད་པ་དང༌། རབ་ཏུ་རྩོལ་བ་ནི་གནས་དང༌། བྱེད་པ་དང༌། རབ་ཏུ་རྩོལ་བ་དེ་རྣམས་ལས་ཡི་གེ་ཨ་ལ་སོགས་པ་སྐྱེ་བ་སྟེ་མངོན་པར་འབྱུང་བའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་ནང་དུ་ཡི་གེ་གང་རྣམས་ཇི་ལྟར་གནས་པ་དང༌། ཇི་ལྟར་བྱེད་པ་དང༌། ཇི་ལྟར་རབ་ཏུ་རྩོལ་བ་དང༌། ཇི་ལྟར་རྣམ་པར་གནས་པའང་གསུངས་པ། དེ་ལ་གནས་ལ་སོགས་པ་ནི། དེ་ལ་ནི་དགར་བའི་བདུན་པའོ། །གནས་ནི་དེ་ལྟར་རྣམ་པར་བཤད་པ་ལ་མངོན་པར་དགོངས་སོ། །མགྲིན་པ་ལས་ཨ་དང་ཀུ་དང་ཧ་དང་རྣམ་པར་གཅད་པ་རྣམས་སོ། །མགྲིན་པ་ལས་བྱུང་བ་རྣམས་མགྲིན་པའི་གནས་ཏེ། མགྲིན་པ་བཤད་དོ། །གང་རྣམས་ཨ་དང་ཀུ་དང་ཧ་དང་རྣམ་པར་གཅད་པ་རྣམས་སོ། །ཨ་དང་ནི་ཨ་ཡིག་གོ །ཀུ་དང་ནི་ཀའི་སྡེའོ། །ཧ་དང་ནི་ཧ་ཡིག་གོ །རྣམ་པར་གཅད་པ་རྣམས་ནི་ཚེག་དྲག་གོ །དེ་རྣམས་མགྲིན་པའི་གནས་ནས་ཀུན་དུ་འབྱུང་བ་རྣམ་པར་ཤེས་སོ། །མགྲིན་པ་དང་རྐན་ལས་ཨིཏ་དང་ཨེཏ་དང་ཨཻཏ་རྣམས་སོ། །རྐན་ལས་འབྱུང་བ་ནི་རྐན་ཅན་ནོ། །མགྲིན་པ་དང་རྐན་དག་ནི་མགྲིན་པ་དང་རྐན་གྱི་གནས་སོ། །དེ་རྣམས་ཨེཏ་ནི་ཨེ་ཡིག་གོ །ཨཻཏ་ནི་ཨཻ་ཡིག་གོ །དེ་རྣམས་ཨིཏ་དང་ཨེཏ་དང་ཨཻཏའོ། །ཏ་ཕ་རོལ་དུ་བྱེད་པ་ནི་ངག་ཏུ་བདེ་བའི་དོན་ཏོ། །མགྲིན་པ་དང་མཆུ་ལས་ཨུཏ་དང་ཨོཏ་དང་ཨཽཏ་རྣམས་སོ། །མགྲིན་པ་དང་མཆུ་དག་གོ །མགྲིན་པ་དང་མཆུ་ངག་གི་གནས་ལས། གང་རྣམས་ཨུཏ་ནི་ཨུ་ཡིག་གོ །ཨོཏ་ནི་ཨོ་ཡིག་གོ །ཨཽཏ་ནི་ཨཽ་ཡིག་གོ །ཨུཏ་དང་ཨོཏ་དང་ཨོཏ་རྣམས་ཀྱི་ཕ་རོལ་དུ་བྱེད་པ་ཙམ་

【汉语翻译】
因此，相對於胸腔的位置，從喉嚨的位置立即產生。相對於喉嚨的位置，胸腔的位置立即產生。同樣，也應當觀察其他事物。因此，這些因素是立即產生的。具有極度努力者，是極度努力的部分的片段，具有因素。凡是字母阿等顯現為自性的，應當被稱為聲音的個別理解。凡是聲音的特徵被近似描述的，那個字母是萬物產生的本性。關於那些字母在何處、由何者、如何產生，已經說明，由於位置、作用和努力，字母才會產生。位置是指先前所說的胸腔和喉嚨等。作用是指舌根等。努力是指接觸等。位置、作用和努力，即從這些位置、作用和努力中，字母阿等產生，即顯現。在這些之中，哪些字母如何存在，如何作用，如何努力，以及如何存在，也已經說明。關於位置等，那是區分的第七種。位置是為了清楚地理解那樣的解釋。從喉嚨產生阿、嘎、哈和區分符號等。從喉嚨產生的都是喉嚨的位置，即喉嚨的解釋。哪些是阿、嘎、哈和區分符號等。阿是指字母阿。嘎是指嘎組字母。哈是指字母哈。區分符號是指點和重音符號。應當清楚地知道，這些都是從喉嚨的位置普遍產生的。從喉嚨和上顎產生伊、誒和艾等。從上顎產生的是上顎音。喉嚨和上顎是喉嚨和上顎的位置。那些誒是指字母誒。艾是指字母艾。那些是伊、誒和艾。ཏ་ཕ་རོལ་དུ་བྱེད་པ་（梵文天城體，梵文羅馬擬音，漢語字面意思）是指口語中舒適的意思。從喉嚨和嘴唇產生烏、喔和奧等。喉嚨和嘴唇。從喉嚨和嘴唇的發音位置，哪些烏是指字母烏。喔是指字母喔。奧是指字母奧。烏、喔和奧等的對面作用而已。

【英语翻译】
Therefore, in relation to the location of the chest, it immediately arises from the location of the throat. In relation to the location of the throat, the location of the chest immediately arises. Likewise, other things should also be observed. Thus, these factors arise immediately. One who possesses extreme effort is a fragment of the part of extreme effort, possessing factors. Whatever appears as the nature of the letters A, etc., should be referred to as the individual understanding of sound. Whatever characteristic of that sound is closely described, that letter is the nature of the origin of all things. It has been explained where, by whom, and how those letters arise, because letters arise from location, action, and effort. Location refers to the chest and throat, etc., as previously mentioned. Action refers to the root of the tongue, etc. Effort refers to touch, etc. Location, action, and effort, that is, from these locations, actions, and efforts, the letters A, etc., arise, that is, they manifest. Among these, how the letters reside, how they act, how they exert effort, and how they exist, has also been explained. Regarding location, etc., that is the seventh of distinction. Location is for clearly understanding such explanations. From the throat arise A, Ka, Ha, and distinguishing marks, etc. Those that arise from the throat are the location of the throat, that is, the explanation of the throat. Which are A, Ka, Ha, and distinguishing marks, etc. A refers to the letter A. Ka refers to the Ka group of letters. Ha refers to the letter Ha. Distinguishing marks refer to the tsek and drag (dot and stress mark). It should be clearly known that these all universally arise from the location of the throat. From the throat and palate arise I, E, and AI, etc. What arises from the palate is a palatal sound. The throat and palate are the locations of the throat and palate. Those E refers to the letter E. AI refers to the letter AI. Those are I, E, and AI. ཏ་ཕ་རོལ་དུ་བྱེད་པ་ (Devanagari: ता परोल दु ऴयेदपा, Romanization: tā parola du yedpa, Literal meaning: ta para rola du yed pa) refers to the meaning of comfort in speech. From the throat and lips arise U, O, and AU, etc. The throat and lips. From the location of the throat and lips in speech, which U refers to the letter U. O refers to the letter O. AU refers to the letter AU. Merely the opposite action of U, O, and AU, etc.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ནི་སྔར་བཞིན་ནོ། །སྤྱི་བོ་ལས་རྀ་དང་ཊུ་དང་ར་དང་ཥ་རྣམས་སོ། །རྀ་ནི་རྀ་ཡིག་གོ །ཊུ་ནི་ཊ་སྡེའོ། །ར་ནི་རེ་ཕའོ། །ཥ་ནི་ཥ་ཡིག་གོ །དང་གི་དོན་ནི་རྀ་དང་ཊུ་དང་ར་དང་ཥ་རྣམས་སོ། །དེ་རྣམས་སྤྱི་བོའི་གནས་སོ། །འདིར་
སྔར་ལྟར་དེ་རྣམས་བསིལ་བར་བྱའོ། །རྀ་ཡིག་ལ་རེ་ཕ་གནས་པ་གང༌། དེའི་ནང་ན་གནས་པའམ། དེ་ལ་གལ་ཏེ་དང་པོ་དང༌། རེ་ཞིག་དམ་བཅའ་བར་བྱ་སྟེ། ཨགྣིརྲྀཏ་དྷུ་ཤྱ་ཞེས་པ་ནི་གང་ཞིག་རྀ་ཡིག་དང་ལྷན་ཅིག་རེ་པའོ། །དེ་གང་ལས་ཨཏ་ཅེས་པས་ཨ་ཏའོ། །ཨགྣིརྲྀ་ཏ་མི་ཏྱ་ཏྲ་རོ་རྀ་ཞེས་པས་དབྱི་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་ཡང་དེ་སྟེར་ལོ་པཎ་ཞེས་པས་རིང་པོ་ཉིད་བཀག་གོ །དེའི་ཕྱིར་དང་པོ་མི་སྦྱོར་རོ། །དེའི་མཐར་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལྟར་ཡང་གལ་ཏེ་ཧོ་ཏྲེ་ར་ཐནྟར་ཞེས་པས་འདིར་རོ་རྀ་དབྱི་བར་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་མཐར་ཡང་ངོ༌། །དེའི་ནང་དུ་ངེས་པར་གནས་ཏེ། དེ་ལྟར་ཡང་དྲེ་ཎཱ་ཞེས་པས་འདིར་མཚོན་ལ་ར་ཥནྣོ་ཌྷཱཎ་ཞེས་པ་འདིའི་སྦྱོར་བས་ཎ་ཉིད་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ནང་དུ་ཡང་མི་འཐོབ་བོ། །དེ་ལྟར་གང་བདེན་པར་ངེས་པར་གནས་སོ། །དགོས་པའི་དབང་ལས་ཀྱང་རྣམ་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་བས་ན་ཇི་ལྟར་དགོས་པ་རབ་ཏུ་བསྒྲུབ་པ་དང༌། ཉེས་པ་ཡང་ཡོངས་སུ་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་བྱ་རོག་གི་མིག་དང་གདོང་གི་མངོན་པར་འགྲོ་བ་ལྟར་བྱའོ། །འདི་ལྟ་སྟེ། བྱ་རོག་གི་ཀུན་དུ་བལྟ་བ་དང་ལྡན་པ་ན་གང་ཞིག་གང་དུ་དོན་གྱི་ཕྱོགས་གཉིས་ལ་བལྟ་བར་འདོད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་དེ་རུ་དེ་ལྟར་དབང་པོ་འགྲོ་བར་བྱའོ་གསུངས་པ། ཨ་ཏ་ཨགྣིརྡྲེ་ཏ་དཀའ། །འདི་མཐར་ཧོ་ཏྲི་ར་ཐ་མཐར། །འབྲས་བུ་དྲི་ཡི་ནང་དུ་བརྗོད། །དེ་ཕྱིར་བྱ་རོག་རིང་བལྟ་བཞིན། །ཞེས་སོ། །སོ་ལས་ལྀ་དང་ཏུ་དང་ལ་དང་ས་རྣམས་སོ། །ལྲྀ་དང་ནི་ལྲྀ་ཡིག་གོ །ཏུ་དང་ནི་ཏ་སྡེའོ། །ལ་དང་ནི་ལ་ཡིག་གོ །ས་དང་ནི་ས་ཡིག་གོ །ལྲྀ་ཏུ་ལས། དེ་རྣམས་སོའི་གནས་སུ་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱའོ། །སྣ་ལས་ནི་རྗེས་སུ་དབྱངས་སོ། །ཨ་མ་ནི་རྗེས་སུ་དབྱངས་སོ། །དེའི་གནས་ནེ་སྣའོ། །རང་གི་གནས་རྣམས་ལ་སྣ་ཅན་ད་ཉ་ཎ་ན་མ་རྣམས་སོ། །རང་གི་གནས་རྣམས་ཀྱང་མགྲིན་པ་དང་རྐན་དང་རྩེ་མོ་ཅན་དང༌། སོ་དང་མཆུའི་མཚན་ཉིད་སྣའི་གནས་གང་རྣམས་རྗེས་སུ་སྣ་ཅན་ནོ། །ང་ཡིག་གི་རང་གནས་ནི་མགྲིན་པ་སྟེ། ཀའི་སྡེ་ཚན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཉ་ཡིག་གི་རང་གནས་ནི་རྐན་ཏེ། ཙའི་སྡེ་ཚན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཎ་ཡིག་གི་རང་གནས་ནི་རྩེ་མོ་ཅན་ཏེ། ཊའི་ས

【汉语翻译】
和先前一样。头顶发出 ऋ （藏文：རྀ，梵文天城体：ऋ，梵文罗马拟音：ṛ，汉语字面意思：ṛ）和ट （藏文：ཊ，梵文天城体：ट，梵文罗马拟音：ṭa，汉语字面意思：ṭa）和र （藏文：ར，梵文天城体：र，梵文罗马拟音：ra，汉语字面意思：ra）和ष （藏文：ཥ，梵文天城体：ष，梵文罗马拟音：ṣa，汉语字面意思：ṣa）。ऋ （藏文：རྀ，梵文天城体：ऋ，梵文罗马拟音：ṛ，汉语字面意思：ṛ）是 ऋ （藏文：རྀ，梵文天城体：ऋ，梵文罗马拟音：ṛ，汉语字面意思：ṛ）字。ट （藏文：ཊ，梵文天城体：ट，梵文罗马拟音：ṭa，汉语字面意思：ṭa）是ट （藏文：ཊ，梵文天城体：ट，梵文罗马拟音：ṭa，汉语字面意思：ṭa）组。र （藏文：ར，梵文天城体：र，梵文罗马拟音：ra，汉语字面意思：ra）是 रेफ（梵文转写：repha）。ष （藏文：ཥ，梵文天城体：ष，梵文罗马拟音：ṣa，汉语字面意思：ṣa）是 ष （藏文：ཥ，梵文天城体：ष，梵文罗马拟音：ṣa，汉语字面意思：ṣa）字。和的意思是ऋ （藏文：རྀ，梵文天城体：ऋ，梵文罗马拟音：ṛ，汉语字面意思：ṛ）和ट （藏文：ཊ，梵文天城体：ट，梵文罗马拟音：ṭa，汉语字面意思：ṭa）和र （藏文：ར，梵文天城体：र，梵文罗马拟音：ra，汉语字面意思：ra）和ष （藏文：ཥ，梵文天城体：ष，梵文罗马拟音：ṣa，汉语字面意思：ṣa）。那些是头顶的位置。在这里，
像先前一样使那些清凉。ऋ （藏文：རྀ，梵文天城体：ऋ，梵文罗马拟音：ṛ，汉语字面意思：ṛ）字上रेफ（梵文转写：repha）存在于何处？存在于其中吗？对此，如果首先，暂时要立誓，अग्निॠतधुश्य（梵文转写：agnirṛtadhusya）是指哪个和ऋ （藏文：རྀ，梵文天城体：ऋ，梵文罗马拟音：ṛ，汉语字面意思：ṛ）字一起的रेफ（梵文转写：repha）？从哪个अत（梵文转写：ata）来说是अ（梵文转写：a）的？अग्निॠतमि त्यत्र रोरि（梵文转写：agnirṛta mi tyatra rori）会去除。像那样，दे स्तेर्लोपण（梵文转写：de sterlopaṇa）阻止了长音。因此，首先不结合。在其末尾要说，像那样，如果होत्रेराथन्तर（梵文转写：hotrerāthantara），那么在这里रोरि（梵文转写：rori）会被去除。因此，也在最后。一定存在于其中，像那样，द्रेणा（梵文转写：dreṇā），在这里象征着रषन्नो ढ़ाण（梵文转写：raṣanno ḍhāṇa），因为这个的结合不是ण （藏文：ཎ，梵文天城体：ण，梵文罗马拟音：ṇa，汉语字面意思：ṇa）本身，所以其中也得不到。像那样，什么真实地一定存在。也要从需要的角度来区分。因此，如何很好地完成需要，也要完全说出过失。像那样，要做得像乌鸦的眼睛和脸的显现一样。例如，当乌鸦具有全面观察时，想要在哪里观察事物的两个方面。对此，在那里要像那样使感官运作，如是说。अत अग्निर्ध्रेत क（梵文转写：ata agnirdhreta ka）。这个在最后，होत्रिराथ अन्त（梵文转写：hotrirātha anta）。果实在提问中说。因此，像乌鸦长久观看一样。如是说。从牙齿发出 ऌ （藏文：ལྀ，梵文天城体：ऌ，梵文罗马拟音：lṛ，汉语字面意思：lṛ）和ट （藏文：ཊ，梵文天城体：ट，梵文罗马拟音：ṭa，汉语字面意思：ṭa）和ल （藏文：ལ，梵文天城体：ल，梵文罗马拟音：la，汉语字面意思：la）和स （藏文：ས，梵文天城体：स，梵文罗马拟音：sa，汉语字面意思：sa）。ऌ （藏文：ལྀ，梵文天城体：ऌ，梵文罗马拟音：lṛ，汉语字面意思：lṛ）和是 ऌ （藏文：ལྀ，梵文天城体：ऌ，梵文罗马拟音：lṛ，汉语字面意思：lṛ）字。ट （藏文：ཊ，梵文天城体：ट，梵文罗马拟音：ṭa，汉语字面意思：ṭa）和是ट （藏文：ཊ，梵文天城体：ट，梵文罗马拟音：ṭa，汉语字面意思：ṭa）组。ल （藏文：ལ，梵文天城体：ल，梵文罗马拟音：la，汉语字面意思：la）和是 ल （藏文：ལ，梵文天城体：ल，梵文罗马拟音：la，汉语字面意思：la）字。स （藏文：ས，梵文天城体：स，梵文罗马拟音：sa，汉语字面意思：sa）和是 स （藏文：ས，梵文天城体：स，梵文罗马拟音：sa，汉语字面意思：sa）字。ऌ （藏文：ལྀ，梵文天城体：ऌ，梵文罗马拟音：lṛ，汉语字面意思：lṛ）ट （藏文：ཊ，梵文天城体：ट，梵文罗马拟音：ṭa，汉语字面意思：ṭa）等。那些要在牙齿的位置理解。从鼻子发出随后的元音。अ（梵文转写：a）म（梵文转写：ma）是随后的元音。它的位置是鼻子。在自己的位置上，有鼻音的द （藏文：ད，梵文天城体：द，梵文罗马拟音：da，汉语字面意思：da） ञ （藏文：ཉ，梵文天城体：ञ，梵文罗马拟音：ña，汉语字面意思：ña）ण （藏文：ཎ，梵文天城体：ण，梵文罗马拟音：ṇa，汉语字面意思：ṇa）न （藏文：ན，梵文天城体：न，梵文罗马拟音：na，汉语字面意思：na）म （藏文：མ，梵文天城体：म，梵文罗马拟音：ma，汉语字面意思：ma）等。自己的位置也是喉咙和上颚和尖端以及牙齿和嘴唇的特征，哪些鼻子的位置是随后的鼻音。ང （藏文：ང，梵文天城体：ङ，梵文罗马拟音：ṅa，汉语字面意思：ṅa）字的自己的位置是喉咙，因为是क （藏文：ཀ，梵文天城体：क，梵文罗马拟音：ka，汉语字面意思：ka）的组。ཉ （藏文：ཉ，梵文天城体：ञ，梵文罗马拟音：ña，汉语字面意思：ña）字的自己的位置是上颚，因为是च （藏文：ཙ，梵文天城体：च，梵文罗马拟音：ca，汉语字面意思：ca）的组。ण （藏文：ཎ，梵文天城体：ण，梵文罗马拟音：ṇa，汉语字面意思：ṇa）字的自己的位置是尖端，因为是ट （藏文：ཊ，梵文天城体：ट，梵文罗马拟音：ṭa，汉语字面意思：ṭa）的组。

【英语翻译】
As before. From the crown of the head come Ṛ (Tibetan: རྀ, Devanagari: ऋ, Romanized Sanskrit: ṛ, literal Chinese meaning: ṛ) and Ṭ (Tibetan: ཊ, Devanagari: ट, Romanized Sanskrit: ṭa, literal Chinese meaning: ṭa) and Ra (Tibetan: ར, Devanagari: र, Romanized Sanskrit: ra, literal Chinese meaning: ra) and Ṣa (Tibetan: ཥ, Devanagari: ष, Romanized Sanskrit: ṣa, literal Chinese meaning: ṣa). Ṛ (Tibetan: རྀ, Devanagari: ऋ, Romanized Sanskrit: ṛ, literal Chinese meaning: ṛ) is the letter Ṛ (Tibetan: རྀ, Devanagari: ऋ, Romanized Sanskrit: ṛ, literal Chinese meaning: ṛ). Ṭ (Tibetan: ཊ, Devanagari: ट, Romanized Sanskrit: ṭa, literal Chinese meaning: ṭa) is the Ṭ (Tibetan: ཊ, Devanagari: ट, Romanized Sanskrit: ṭa, literal Chinese meaning: ṭa) group. Ra (Tibetan: ར, Devanagari: र, Romanized Sanskrit: ra, literal Chinese meaning: ra) is Repha. Ṣa (Tibetan: ཥ, Devanagari: ष, Romanized Sanskrit: ṣa, literal Chinese meaning: ṣa) is the letter Ṣa (Tibetan: ཥ, Devanagari: ष, Romanized Sanskrit: ṣa, literal Chinese meaning: ṣa). The meaning of "and" is Ṛ (Tibetan: རྀ, Devanagari: ऋ, Romanized Sanskrit: ṛ, literal Chinese meaning: ṛ) and Ṭ (Tibetan: ཊ, Devanagari: ट, Romanized Sanskrit: ṭa, literal Chinese meaning: ṭa) and Ra (Tibetan: ར, Devanagari: र, Romanized Sanskrit: ra, literal Chinese meaning: ra) and Ṣa (Tibetan: ཥ, Devanagari: ष, Romanized Sanskrit: ṣa, literal Chinese meaning: ṣa). Those are the positions of the crown of the head. Here,
As before, make those cool. Where does Repha reside on the letter Ṛ (Tibetan: རྀ, Devanagari: ऋ, Romanized Sanskrit: ṛ, literal Chinese meaning: ṛ)? Does it reside within it? To that, if first, one must temporarily vow, Agnirṛtadhusya refers to which Repha is together with the letter Ṛ (Tibetan: རྀ, Devanagari: ऋ, Romanized Sanskrit: ṛ, literal Chinese meaning: ṛ)? From which Ata is A? Agnirṛta mi tyatra rori will remove it. Like that, De sterlopaṇa prevents the long sound. Therefore, do not combine it first. At its end, one must say, like that, if Hotrerāthantara, then here Rori will be removed. Therefore, also at the end. It must reside within it, like that, Dreṇā, here symbolizing Raṣanno Ḍhāṇa, because the combination of this is not ṇa itself, so it is not obtained within either. Like that, whatever truly resides. One must also distinguish it from the perspective of need. Therefore, how to accomplish the need well, one must also fully state the fault. Like that, one must do it like the manifestation of a crow's eye and face. For example, when a crow has comprehensive observation, it wants to observe the two aspects of a thing in a certain place. To that, one must make the senses operate there like that, it is said. Ata Agnir dhreta ka. This at the end, Hotrirātha anta. The fruit is said in the question. Therefore, like a crow watching for a long time. Thus it is said. From the teeth come Ḷ (Tibetan: ལྀ, Devanagari: ऌ, Romanized Sanskrit: lṛ, literal Chinese meaning: lṛ) and Ṭ (Tibetan: ཊ, Devanagari: ट, Romanized Sanskrit: ṭa, literal Chinese meaning: ṭa) and La (Tibetan: ལ, Devanagari: ल, Romanized Sanskrit: la, literal Chinese meaning: la) and Sa (Tibetan: ས, Devanagari: स, Romanized Sanskrit: sa, literal Chinese meaning: sa). Ḷ (Tibetan: ལྀ, Devanagari: ऌ, Romanized Sanskrit: lṛ, literal Chinese meaning: lṛ) and is the letter Ḷ (Tibetan: ལྀ, Devanagari: ऌ, Romanized Sanskrit: lṛ, literal Chinese meaning: lṛ). Ṭ (Tibetan: ཊ, Devanagari: ट, Romanized Sanskrit: ṭa, literal Chinese meaning: ṭa) and is the Ṭ (Tibetan: ཊ, Devanagari: ट, Romanized Sanskrit: ṭa, literal Chinese meaning: ṭa) group. La (Tibetan: ལ, Devanagari: ल, Romanized Sanskrit: la, literal Chinese meaning: la) and is the letter La (Tibetan: ལ, Devanagari: ल, Romanized Sanskrit: la, literal Chinese meaning: la). Sa (Tibetan: ས, Devanagari: स, Romanized Sanskrit: sa, literal Chinese meaning: sa) and is the letter Sa (Tibetan: ས, Devanagari: स, Romanized Sanskrit: sa, literal Chinese meaning: sa). Ḷ (Tibetan: ལྀ, Devanagari: ऌ, Romanized Sanskrit: lṛ, literal Chinese meaning: lṛ) Ṭ (Tibetan: ཊ, Devanagari: ट, Romanized Sanskrit: ṭa, literal Chinese meaning: ṭa) etc. Those must be understood in the position of the teeth. From the nose comes the subsequent vowel. A Ma is the subsequent vowel. Its position is the nose. In their own positions, there are the nasalized Da, Ña, Ṇa, Na, Ma etc. Their own positions are also the characteristics of the throat and palate and tip and teeth and lips, which positions of the nose are the subsequent nasals. The own position of the letter Ŋa is the throat, because it is the group of Ka. The own position of the letter Ña is the palate, because it is the group of Ca. The own position of the letter Ṇa is the tip, because it is the group of Ṭa.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ྡེ་ཚན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ན་ཡིག་ག་རང་གནས་ནི་སོ་སྟེ། ཏའི་སྡེ་ཚན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །མ་ཡིག་གི་རང་གནས་ནི་མཆུ་སྟེ། པའི་སྡེ་ཚན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་བཤད་པ་ཡིན་ཏེ། རེ་རེའི་ང་ཡིག་ལ་སོགས་པ་རེ་རེ་མགྲིན་པ་ལ་
སོགས་གནས་ཉེ་བ་མཚོན་པ་ནི་སྣ་ཅན་གྱི་གནས་སོ། །རྐན་ལས་ནི་ཨི་དང་ཙུ་དང་ཡ་དང་ཤ་རྣམས་སོ། །ཨི་དང་ནི་ཨི་ཡིག་གོ །ཙུ་དང་ནི་ཙའི་སྡེའོ། །ཡ་དང་ནི་ཡ་ཡིག་གོ །ཤ་དང་ཤ་ཡིག་གོ །དེ་རྣམས་ཨི་ཙུ་ཡ་ཤ་རྣམས་སོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་གནས་རྐན་ནོ། །འདིར་བརྗོད་པའི་ཨེ་ཡིག་གི་དགོས་པ་བསམ་པར་བྱའོ། །མཆུ་ལས་ནི་ཨུ་དང་བུ་དང་ཝ་མཆུ་ཅན་རྣམས་སོ། །ཨུ་དང་ནི་ཨུ་ཡིག་གོ །པུ་དང་ནི་པའི་སྡེའོ། །ཉྤ་མཆུ་ཅན་ནི་ཉྤ་ཡིག་དང་ཉྤ་ཡིག་གི་སྟེང་དུ་གླང་པོའི་སྤྱི་བོ་ལྟར་བསྐོར་བར་བྱས་པའི་ཡི་གེ་སྟེ། དེ་ནི་ཉྤ་མཆུ་ཅན་མཆུ་ལས་འབྱུང་བ་བལྟ་བར་བྱའོ། །ཨུ་ཡིག་ཀྱང་འདིར་འབྲས་བུ་དང་པོའི་ཚིག་ཏུ་མངོན་པར་བརྗོད། སོ་དང་མཆུ་ངག་ལས་ཝ་ཡིག་གོ །སོ་དང་མཆུ་དག་ནི་སོ་མཆུ་དག་སྟེ། ཝ་ཡིག་གི་གནས་སུ་རྟོགས་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ཇི་ལྟར་ཉེ་བར་བརྗོད་པའི་རིམ་པས་གནས་ཀྱི་སྤྲོས་པ་བརྗོད་ནས་བྱེད་པའི་རྩོམ་པའང་གསུངས་པ། ལྕེའི་རྩ་བ་ཅན་ནི་གང་གི་བྱེད་པ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ཐྐ་ཡིག་དང་ཐྑ་ཡིག་དག་གི་སྟེང་དུ་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུ་བྲིས་ནས་གཞག་པའི་ཡི་གེ་ནི་ལྕེའི་རྩ་བ་ཅན་ནོ། །དེ་བྱེད་པ་ནི་ལྕེའི་རྩ་བ་ཅན་ནོ། །དེའི་བྱེད་པ་ནི། བྱ་བ་འདིས་འདིར་ནི་བྱེད་པའི་གནས་ཀྱང༌། དེ་རྣམས་ཉིད་དུ་རྟོགས་པར་བྱའོ། །ལྕེའི་དབུས་དང་རྣམས་ལའོ། །རྐན་གྱི་གནས་ལས་བྱུང་བ་རྣམས་དང༌། སྔར་བརྗོད་པའི་ལྕེའི་དབུས་ཀྱི་བྱེད་པར་རྟོགས་པར་བྱའོ། །ལྕེའི་རྩེ་དང་སྤྱི་བོ་རྣམས་ལས་སོ། །སྤྱི་བོའི་གནས་ནས་འབྱུང་བ་དང་ལྕེའི་རྩེ་མོ་ནས་ཀུན་དུ་འབྱུང་བའི་བྱེད་པ་རྟོགས་པར་བྱའོ། །ལྕེའི་རྩེ་མོ་དང་སོ་རྣམས་སོ། །ལྕེའི་རྩེ་མོ་དང་སོའི་གནས་ནས་འབྱུང་བའི་བྱེད་པ་བལྟ་བར་བྱའོ། །ལྷག་མ་རྣམས་ནི་རང་གི་གནས་རྣམས་ཀྱི་བྱེད་པ་རྣམས་སོ། །རང་གི་གནས་ཀྱིས་བྱེད་པའི་ལྷག་མ་གང་རྣམས་རང་གནས་ཀྱི་བྱེད་པར་ཡོད་པ་འདིས་བྱེད་པའི་ཕྱིར་གང་གི་མངོན་པར་མ་ཕྱེ་བའི་གནས་ལས་བྱུང་བ་རྣམས་དང་རང་ཉིད་ཀྱི་གནས་ཀྱི་གཞི་ལས་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱའོ། །བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱང་མངོན་པར་བརྗོད་ཅིང༌། རབ་ཏུ་འབད་པ་ཉེ་བར་བསྟན་པར་བྱ་བ་གསུངས་པ། རབ་ཏུ་རྩོལ་བ་རྣམ་པ་གཉིས། །ཞེས

【汉语翻译】
是因为属于དེ་ཚན་的缘故。 ན་字的自性处是牙齿，是因为属于ཏའི་སྡེ་ཚན་的缘故。 མ་字的自性处是嘴唇，是因为属于པའི་སྡེ་ཚན་的缘故。 这样说是因为，每一个ང་字等等，每一个喉咙等等，表示位置相近的是鼻音的位置。 硬腭发出的是ཨི་、ཙུ་、ཡ་、ཤ་等字。 ཨི་是ཨི་字。 ཙུ་是ཙའི་སྡེའོ。 ཡ་是ཡ་字。 ཤ་是ཤ་字。 它们是ཨི་ཙུ་ཡ་ཤ་等字。 它们的位置是硬腭。 在这里要思考所说的ཨེ་字的必要。 嘴唇发出的是ཨུ་、བུ་和ཝ་等唇音。 ཨུ་是ཨུ་字。 པུ་是པའི་སྡེའོ。 ཉྤ་唇音是ཉྤ་字和在ཉྤ་字上面像象鼻一样环绕的字，那是ཉྤ་唇音从嘴唇发出的，要观察。 ཨུ་字在这里也明显地说是第一个果实的词。 牙齿和嘴唇发出的是ཝ་字。 牙齿和嘴唇就是牙齿嘴唇，要理解为ཝ་字的位置。 像这样，按照如何接近的顺序，说了位置的详细说明后，也说了发出的作用。 舌根是“谁的作用”等等。 在ཐྐ་字和ཐྑ་字上面写上像金刚杵一样放置的字是舌根音。 那个作用是舌根音。 它的作用是： 通过这个行为，这里也是作用的位置。 也要理解它们本身。 在舌中等等。 从硬腭的位置发出的那些，和之前说的舌中的作用要理解。 从舌尖和头顶等等。 要理解从头顶的位置发出和从舌尖普遍发出的作用。 舌尖和牙齿等等。 要观察从舌尖和牙齿的位置发出的作用。 剩余的那些是各自位置的作用。 凭借自己的位置而作用的剩余的那些，因为存在于自己位置的作用，所以凭借这个而作用，因此对于没有明显区分的位置发出的那些，要从自己位置的基础中理解。 作用本身也明显地说着，为了要显示非常努力接近，说了，非常努力有两种。

【英语翻译】
It is because it belongs to the ྡེ་ཚན་. The inherent place of the letter ན་ is the teeth, because it belongs to the ཏའི་ སྡེ་ཚན་. The inherent place of the letter མ་ is the lips, because it belongs to the པའི་ སྡེ་ཚན་. It is said like that, each of the letters ང་, etc., each of the throat, etc., what indicates the proximity of the place is the place of the nasals. From the palate are the letters ཨི་, ཙུ་, ཡ་, and ཤ་. ཨི་ is the letter ཨི་. ཙུ་ is the ཙའི་ སྡེའོ. ཡ་ is the letter ཡ་. ཤ་ is the letter ཤ་. Those are the letters ཨི་ ཙུ་ ཡ་ ཤ་. The place of those is the palate. Here, the necessity of the letter ཨེ་ that is spoken about should be considered. From the lips are the letters ཨུ་, བུ་, and ཝ་, which are labials. ཨུ་ is the letter ཨུ་. པུ་ is the པའི་ སྡེའོ. ཉྤ་ labial is the letter ཉྤ་ and the letter that is circled on top of the letter ཉྤ་ like the crown of an elephant; that ཉྤ་ labial is to be observed as originating from the lips. The letter ཨུ་ is also clearly stated here as the word of the first fruit. From the teeth and lips comes the letter ཝ་. Teeth and lips are indeed teeth and lips; it should be understood as the place of the letter ཝ་. Thus, after stating the details of the place in the order of how close it is spoken, the action of the agent is also spoken about. The root of the tongue is what is called "whose action," and so on. The letter that is written and placed on top of the letters ཐྐ་ and ཐྑ་ like a vajra is the root of the tongue. That action is the root of the tongue. Its action is: Through this action, here also is the place of the agent. Those themselves should be understood. In the middle of the tongue and so on. Those that arise from the place of the palate, and the action of the middle of the tongue that was previously spoken about should be understood. From the tip of the tongue and the crown of the head and so on. The action that arises from the place of the crown of the head and that universally arises from the tip of the tongue should be understood. The tip of the tongue and the teeth and so on. The action that arises from the place of the tip of the tongue and the teeth should be observed. The remaining ones are the actions of their own places. The remaining ones that act by their own place, because they exist as the action of their own place, therefore, through this, those that arise from the place that is not clearly distinguished, and should be understood from the basis of one's own place. The action itself is also clearly stated, and it is said that striving very closely should be shown. There are two kinds of very effort.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
་པ་ལ་སོགས་པའོ། །རབ་ཏུ་གསལ་བའི་འབད་རྩོལ་དང༌། ནང་གི་བྱེད་པར་གཏོགས་པའི་ཡོན་ཏན་གྱི་ཁྱད་པར་ངེས་པར་ཤེས་པའི་རང་བཞིན་ནོ། །ཁ་ཅིག་གིས་ཀྱང་འདིས་ལེགས་པར་བརྟགས་པའི་རང་བཞིན་ངེས་པར་མི་ནུས་སོ། །དེ་བས་
ན་འདིར་ཡང་དེ་བཞིན་རྣམ་པར་བཤད་པ་བརྩམ་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་རྣམ་པ་གཉིས་སོ། །བཤད་པ་ནང་དང་ཕྱིའོ། །ནང་གི་བྱེད་པ་འཇུག་པའི་བྱེད་པ་དང༌། ནང་ལས་ཕྱིན་ཅི་ལོག་པ་ནི་ཕྱིའོ། །དེ་ལ་ནང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་དེ་ལའི་སྒྲ་ནི་འདིར་དགའ་བ་ལ་འཇུག་གོ །ནང་ཇི་སྲིད་པ་དེ་སྲིད་ཀྱི་བར་དུ་བརྗོད་དོ། །དེ་རྣམས་ཀྱང་མཐའི་འབད་པའོ། །དོག་པ་ཉིད་དང༌། ཡངས་པ་ཉིད་དང༌། རེག་པ་ཉིད་དང་ཆུང་ཟད་རེག་པ་ཉིད་དེ། དབྱེ་ན་བཞི་ཡིན་ནོ། །དོག་པ་ནི་ཨ་ཡིག་གོ །དོག་པ་ཉིད་ནི་ཡངས་པ་མ་ཡིན་པ་མགྲིན་པ་ནས་བརྗོད་པ་ཨ་ཡིག་གི་རྣམ་པར་གཞག་པའོ། །དོག་པ་ནི་དབྱངས་རྣམས་དང་དྲོ་བ་རྣམས་སོ། །དོག་པ་དང་མི་དོག་པས་མགྲིན་པ་ནས་བརྗོད་པས་ཨཱ་ཡིག་དང་ཨཻ་དང་ཨཽ་ཡིག་རྣམས་དང༌། ཕྱིའི་དབྱངས་རྣམས་དང༌། དྲོ་བ་རྣམས་དང༌། སྡེ་ཚན་པའི་གཉིས་པ་དང༌། བཞི་པ་དང༌། ཤ་ཥ་སའི་ཡི་གེ་རྣམས་སུ་བཤད་དེ། །དེ་རྣམས་ལས་དོག་པ་ཉིད་ཨཻཏ་དང་ཨཽཏ་དག་གོ །དེ་རྣམས་ཀྱི་གནས་ནས་ཨཻ་ཡིག་དང༌། ཨཽ་ཡིག་དོག་པའོ། །དེ་དག་ལས་ཀྱང་ས་ཡིག་གོ །དེ་ལས་ཀྱང་ཨཻ་ཡིག་དང་ཨཽ་ཡིག་ཀྱང་ཨ་ཤས་ཆེ་བས་དོག་པའོ། །རེག་ཅིང་རེག་པ་རྣམས་དང༌། ཀ་ལ་སོགས་པའི་གདངས་རྣམས་སོ། །གནས་གང་རྣམས་སུ་ཡི་གེ་དེ་རྣམས་འབྱུང་བའི་ཡི་གེ་དེ་རྣམས་ཀྱི་ནང་ནས་འབད་པ་ཆེན་པོ་ནི་དོག་པའོ། །ཀའི་སྡེ་ཚན་དང༌། ཙའི་སྡེ་ཚན་དང༌། ཊའི་སྡེ་ཚན་དང༌། ཏའི་སྡེ་ཚན་དང༌། པའི་སྡེ་ཚན་ནི་རེག་པར་བརྗོད་ཅིང་མངོན་པར་བཤད་དོ། །ཅུང་ཟད་རེག་པ་ནི་མཐར་གནས་རྣམས་སོ། །ཡ་ར་ལ་ཝ་རྣམས་ནི་མཐར་གནས་སུ་བཤད་དོ། །དེ་མ་ཐག་པར་བརྗོད་པ་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པར་ཅུང་ཟད་རེག་པ་ནི་ནང་གིར་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཕྱི་ནི་སྡེ་ཚན་རྣམས་ཀྱི་དང་པོ་དང༌། གཉིས་པ་དང༌། ཤ་ཥ་ས་ཧ་དང༌། ཚེག་དྲག་དང༌། ལྕེ་རྩ་ཅན་དང༌། མཆུ་ཅན་རྣམས་སོ། །ཕྱི་ལ་བྱུང་བ་ནི་ཕྱིའི་རྩོལ་བའོ། །གང་རྣམས་ཀྱི་སྡེ་ཚན་ལྔ་པོ་རྣམས་ཀྱི་གང་དང་པོ་དང༌། གཉིས་པ་རྣམས་སོ། །ཀ་ཁ་དང༌། ཙ་ཚ་དང༌། ཊཋ་དང༌། ཏ་ཐ་དང༌། པ་ཕ་གང་དེ་རྣམས་དང༌། ཤ་ཡིག་དང༌། ཥ་ཡིག་དང༌། ས་ཡིག་དང༌། ཧ་ཡིག་དང༌། ཚེག་དྲག་ཅན་དང༌། ལྕེ་རྩ་ཅན་དང༌། མཆུ་ཅན་རྣམས་སོ། །ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པ་གང༌། དོག་པ་མག

【汉语翻译】
等字。 完全明晰的努力和属于内部作用的功德差别，是必须了解的自性。 有些人也无法确定地了解这个被很好观察的自性。 因此，在这里也要开始同样地进行解释。 这也有两种，解释内部和外部。 内部的作用是进入的作用，与内部相反的是外部。 其中，所谓的“内”等字中的“那”字，在这里表示喜欢。 “内”只要存在，就说到那个时候为止。 那些也是最后的努力。 狭窄本身，宽广本身，接触本身和稍微接触本身，如果区分，就是四种。 狭窄是阿字。 狭窄本身是从喉咙发出的非宽广的阿字的形式。 狭窄是元音和热音。 通过狭窄和不狭窄从喉咙发出，阿字和艾和奥字等，以及外部的元音，热音，组别的第二和第四，以及夏、卡、萨的字母中进行了解释。 其中，狭窄本身是艾特和奥特。 从那些位置发出艾字和奥字是狭窄的。 在那些之中也是萨字。 比那更狭窄的是艾字和奥字，因为阿的部分更多。 接触和接触的那些，以及嘎等的声音。 在哪些位置出现那些字母，在那些字母中，最大的努力是狭窄。 嘎组，擦组，扎组，达组，巴组被称为接触并明显地解释。 稍微接触的是最后的那些。 亚拉拉哇被称为最后的那些。 紧接着说出不颠倒的稍微接触，是因为说是内部的缘故。 外部是组别的第一个和第二个，以及夏卡萨哈，重音符号，舌根音和唇音等。 外部出现的是外部的努力。 哪些的五个组别的第一个和第二个。 嘎卡，擦擦，扎塔，达塔，巴巴，那些，以及夏字，卡字，萨字，哈字，重音符号，舌根音和唇音等。 特别殊胜的是什么？ 狭窄的头

【英语翻译】
etc. The effort of complete clarity and the distinction of qualities belonging to the inner action are the nature of what must be understood. Some also cannot definitely understand this well-examined nature. Therefore, here too, we shall begin to explain it in the same way. This is also of two kinds: explanation of inner and outer. The inner action is the action of entering, and what is contrary to the inner is the outer. Among these, the word 'that' in the words 'inner' etc., here means liking. 'Inner' is spoken as long as it exists. Those are also the final efforts. Narrowness itself, broadness itself, contact itself, and slight contact itself, if distinguished, are four. Narrow is the letter A. Narrowness itself is the form of the letter A, which is non-broad and spoken from the throat. Narrow are the vowels and the warm sounds. By speaking from the throat with narrow and non-narrow, the letters Ā, Ai, and Au, etc., and the outer vowels, the warm sounds, the second and fourth of the groups, and the letters Śa, Ṣa, and Sa are explained. Among these, narrowness itself is Ait and Aut. From those places, the letters Ai and Au are narrow. Among those, also the letter Sa. Even more narrow than that are the letters Ai and Au, because the part of A is greater. Those that touch and touch, and the sounds of Ga etc. In which places those letters arise, among those letters, the greatest effort is narrowness. The Ga group, Ca group, Ṭa group, Ta group, and Pa group are called contact and are clearly explained. Slightly touching are the final ones. Ya, Ra, La, and Va are called the final ones. Immediately speaking of slightly touching without reversing is because it is said to be inner. Outer are the first and second of the groups, and Śa, Ṣa, Sa, Ha, the tsheg-drag, lingual root sounds, and labials, etc. What arises outwardly is the outer effort. Which of the five groups are the first and second. Ka Kha, Ca Cha, Ṭa Ṭha, Ta Tha, Pa Pha, those, and the letters Śa, Ṣa, Sa, Ha, the tsheg-drag, lingual root sounds, and labials, etc. What is particularly excellent? The beginning of narrowness.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ྲིན་པའི་སྒྲའི་རྗེས་སུ་སྦྱིན་པ་རྣམས་མེད་དོ། །དོག་བ་ནི་ཤིན་ཏུ་སྤངས་པ་མ་ཡིན་པ་མགྲིན་པའི་གནས་ནས་བརྗོད་པ་གང་རྣམས་དོག་པ་མགྲིན་པའི་སྒྲའོ། །
རྗེས་སུ་ནི་ཕྱིས་བརྗོད་པ་གང་རྣམས་རྗེས་སུ་བརྗོད་པ་ནི་རྗེས་སུ་སྦྱིན་པའོ། །དབྱངས་དང་ཡོན་ཏན་མེད་པ་གང་དེ་རྣམས་དབྱངས་མེད་དོ། །དང་པོ་དང༌། གསུམ་པ་དང༌། ལྔ་པ་དང༌། མཐར་གནས་རྣམས་སྲོག་ཆུང་ངོ༌། །གང་སྡེ་ཚན་རྣམས་ཀྱི་དང་པོ་དང༌། གསུམ་པ་དང༌། ལྔ་པ་རྣམས་སོ། །ཀ་ག་ང་དང༌། ཙ་ཛ་ཉ་དང༌། ཊ་ཌ་ཎ་དང༌། ཏ་ད་ན་དང༌། པ་བ་མ་གང་རྣམས་དང༌། མཐར་གནས་ཡ་ར་ལ་ཝ་དེ་རྣམས་ཐམས་ཅད་སྲོག་ཆུང་ངོ༌། །ཅིའི་ཕྱིར་ཆུང་པ་དང་ལྡན་པའི་སྲོག་ཅེས་བྱ་ན་གང་རྣམས་ཆེར་བྱས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཅིག་ཤོས་ནི་སྲོག་ཆེན་རྣམས་སོ། །ཅིག་ཤོས་སུ་བརྗོད་པ་ནི་སྡེ་ཚན་ལྔའི་གཉིས་པ་དང༌། བཞི་པ་རྣམས་སོ། །ཁ་གྷ་དང༌། ཚ་ཛྷ་དང༌། ཋཌྷ་དང༌། ཐ་དྷ་དང༌། པ་བྷ་རྣམས་སོ། །ཤ་ཥ་ས་ཧ་ཞེས་པ་ནི་དེ་མ་ཐག་པར་བརྗོད་པའི་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པ་གང་གིས་ན་སྲོག་ཆེན་པོར་རྟོགས་པར་བྱའོ། །གསུམ་པ་དང༌། བཞི་པ་དང༌། ལྔ་པ་དང༌། རྗེས་དབྱངས་དང་བཅས་པ་དང༌། མཐར་གནས་པ་དང༌། ཧ་ཡིག་རྣམས་སོ། །གང་སྡེ་ཚན་ལྔའི་གསུམ་པ་དང༌། བཞི་པ་དང༌། ལྔ་པ་རྣམས་སོ། །ག་གྷ་ང་དང༌། ཛ་ཛྷ་ཉ་དང༌། ཌ་ཌྷ་ཎ་དང༌། ད་དྷ་ན་དང༌། བ་བྷ་མར་བཤད་དོ། །རྗེས་དབྱངས་དང་བཅས་པ་རྗེས་དབྱངས་དང་ལྷན་ཅིག་པའོ། །ཡ་ཡིག་དང༌། རེ་ཕ་དང༌། ལ་ཡིག་དང༌། ཝ་ཡིག་དང༌། ཧ་ཡིག་དེ་རྣམས་སོ། །ཡངས་པ་མགྲིན་པའི་སྒྲའི་རྗེས་སུ་སྦྱིན་པ་དབྱངས་ཅན་ཡིན་ནོ། །ཡངས་པ་ནི་དོག་པ་མེད་པ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྔར་བཞིན་ནོ། །དབྱངས་དང་ཡོན་ཏན་ལྡན་པའི་ཕྱིར་དབྱངས་རྣམས་སོ། །གཉིས་པ་དང༌། བཞི་པ་དང༌། ཤ་ཥ་ས་ཧ་དྲོ་བ་རྣམས་སོ། །གང་སྡེ་ཚན་ལྔའི་གཉིས་པ་དང༌། བཞི་པ་རྣམས་སོ། །ཁ་གྷ་དང༌། ཚ་ཛྷ་དང༌། ཋ་ཌྷ་དང༌། ཐ་དྷ་དང༌། ཕ་བྷ་རྣམས་སུ་བརྗོད་དོ། །ཤ་ཥ་ས་ཧ་དེ་རྣམས་ཐམས་ཅད་དེ་ལྟར་དྲོ་བའི་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་དྲོ་བ་རྣམས་སུ་བལྟ་བར་བྱའོ། །དེ་ལྟ་བུ་ཉིད་ཕྱིའི་རབ་ཏུ་རྩོལ་བའོ། །དེ་ལྟ་བུ་གང་རྣམས་དེ་མ་ཐག་པར་བརྗོད་པ་རྣམས་ཕྱིའི་རྩོལ་བར་རིག་པར་བྱའོ། །འདིར་ཡང་ཡི་གེ་ཐུང་བ་དང་རིང་བ་དང༌། ཤིན་ཏུ་རིང་པོ་ཞེས་པའི་དབྱེ་བ་རྣམ་པ་གསུམ་མོ། །འདིར་ཞེས་པ་ནི་དེར་རོ། །ཡི་གེ་ནི་རབ་ཏུ་བྱེད་པའོ། །ཨ་ཡིག་ནི་ལའི་བྱེད་པའོ། །དེ་ཡང་ཐུང་བ་དང་རིང་བ་དང༌། ཤིན་ཏུ་རིང་བའི་རབ་ཏུ་བྱེད་པས་རྣམ་

【汉语翻译】
喉音之后没有施舍。狭隘是非常没有舍弃的，从喉咙的位置发出的声音，哪些是狭隘的喉音。
随后是之后发出的声音，哪些是随后发出的声音，就是随后的施舍。没有元音和功德的那些，就是无元音。第一、第三、第五和结尾的都是小气息。哪些组别的第一、第三、第五呢？ཀ་ག་ང་（ka ga nga，梵文天城体：क ग ङ，转写：ka ga ṅa，字面意思：ka ga nga）和ཙ་ཛ་ཉ་（tsa dza nya，梵文天城体：च ज ञ，转写：ca ja ña，字面意思：ca ja nya）和ཊ་ཌ་ཎ་（ṭa ḍa ṇa，梵文天城体：ट ड ण，转写：ṭa ḍa ṇa，字面意思：ta da na）和ཏ་ད་ན་（ta da na，梵文天城体：त द न，转写：ta da na，字面意思：ta da na）和པ་བ་མ་（pa ba ma，梵文天城体：प ब म，转写：pa ba ma，字面意思：pa ba ma）哪些，以及结尾的ཡ་ར་ལ་ཝ་（ya ra la va，梵文天城体：य र ल व，转写：ya ra la va，字面意思：ya ra la va）那些全部都是小气息。为什么称为具有小气息的气息呢？因为哪些是增大的缘故。另一种是大气息。另一种所说的是五组的第二和第四。ཁ་གྷ་（kha gha，梵文天城体：ख घ，转写：kha gha，字面意思：kha gha）和ཚ་ཛྷ་（tsha dzha，梵文天城体：छ झ，转写：cha jha，字面意思：cha jha）和ཋཌྷ་（ṭha ḍha，梵文天城体：ठ ढ，转写：ṭha ḍha，字面意思：tha dha）和ཐ་དྷ་（tha dha，梵文天城体：थ ध，转写：tha dha，字面意思：tha dha）和པ་བྷ་（pa bha，梵文天城体：फ भ，转写：pha bha，字面意思：pa bha）那些。ཤ་ཥ་ས་ཧ་（sha sha sa ha，梵文天城体：श ष स ह，转写：śa ṣa sa ha，字面意思：sha sha sa ha）被称为是紧接着发出的，通过什么不颠倒的方式才能理解为大气息呢？第三、第四、第五和后元音以及结尾的和ཧ་（ha，梵文天城体：ह，转写：ha，字面意思：ha）字那些。哪些是五组的第三、第四、第五呢？ག་གྷ་ང་（ga gha nga，梵文天城体：ग घ ङ，转写：ga gha ṅa，字面意思：ga gha nga）和ཛ་ཛྷ་ཉ་（dza dzha nya，梵文天城体：ज झ ञ，转写：ja jha ña，字面意思：ja jha nya）和ཌ་ཌྷ་ཎ་（ḍa ḍha ṇa，梵文天城体：ड ढ ण，转写：ḍa ḍha ṇa，字面意思：da dha na）和ད་དྷ་ན་（da dha na，梵文天城体：द ध न，转写：da dha na，字面意思：da dha na）和བ་བྷ་མ་（ba bha ma，梵文天城体：ब भ म，转写：ba bha ma，字面意思：ba bha ma）这样说的。后元音和具有后元音的是一起的。ཡ་（ya，梵文天城体：य，转写：ya，字面意思：ya）字和རེ་ཕ་（re pha，梵文天城体：रे फ，转写：re pha，字面意思：re pha）和ལ་（la，梵文天城体：ल，转写：la，字面意思：la）字和ཝ་（va，梵文天城体：व，转写：va，字面意思：va）字和ཧ་（ha，梵文天城体：ह，转写：ha，字面意思：ha）字那些。宽广的喉音之后施舍的是具有元音的。宽广的是没有狭隘等等，像之前一样。因为具有元音和功德的缘故，所以是元音。第二和第四以及ཤ་ཥ་ས་ཧ་（sha sha sa ha，梵文天城体：श ष स ह，转写：śa ṣa sa ha，字面意思：sha sha sa ha）是温暖的那些。哪些是五组的第二和第四呢？ཁ་གྷ་（kha gha，梵文天城体：ख घ，转写：kha gha，字面意思：kha gha）和ཚ་ཛྷ་（tsha dzha，梵文天城体：छ झ，转写：cha jha，字面意思：cha jha）和ཋ་ཌྷ་（ṭha ḍha，梵文天城体：ठ ढ，转写：ṭha ḍha，字面意思：tha dha）和ཐ་དྷ་（tha dha，梵文天城体：थ ध，转写：tha dha，字面意思：tha dha）和ཕ་བྷ་（pha bha，梵文天城体：फ भ，转写：pha bha，字面意思：pha bha）这样说的。ཤ་ཥ་ས་ཧ་（sha sha sa ha，梵文天城体：श ष स ह，转写：śa ṣa sa ha，字面意思：sha sha sa ha）那些全部都是那样，因为具有温暖的功德，所以应当看作是温暖的那些。像那样就是外在的努力。像那样哪些是紧接着发出的那些，应当理解为外在的努力。这里也有字母短、长和非常长的三种区分。这里指的是那里。字母是彻底地做。ཨ་（a，梵文天城体：अ，转写：a，字面意思：a）字是做的。那也是通过短、长和非常长的彻底地做来区分

【英语翻译】
There is no giving after the sound of the throat. Narrowness is what is not completely abandoned, and whatever is spoken from the position of the throat is a narrow throat sound.
Subsequently, whatever is spoken later is subsequent speech, which is subsequent giving. Those without vowels and qualities are without vowels. The first, third, fifth, and final consonants are all small breaths. Which are the first, third, and fifth of each group? Ka ga nga (ཀ་ག་ང་, Devanagari: क ग ङ, Roman transliteration: ka ga ṅa, literal meaning: ka ga nga), tsa dza nya (ཙ་ཛ་ཉ་, Devanagari: च ज ञ, Roman transliteration: ca ja ña, literal meaning: ca ja nya), ta da na (ཊ་ཌ་ཎ་, Devanagari: ट ड ण, Roman transliteration: ṭa ḍa ṇa, literal meaning: ta da na), ta da na (ཏ་ད་ན་, Devanagari: त द न, Roman transliteration: ta da na, literal meaning: ta da na), and pa ba ma (པ་བ་མ་, Devanagari: प ब म, Roman transliteration: pa ba ma, literal meaning: pa ba ma), and the final consonants ya ra la va (ཡ་ར་ལ་ཝ་, Devanagari: य र ल व, Roman transliteration: ya ra la va, literal meaning: ya ra la va) are all small breaths. Why is it called a breath with a small breath? Because they are enlarged. The other is a large breath. The other is said to be the second and fourth of the five groups. Kha gha (ཁ་གྷ་, Devanagari: ख घ, Roman transliteration: kha gha, literal meaning: kha gha), tsha dzha (ཚ་ཛྷ་, Devanagari: छ झ, Roman transliteration: cha jha, literal meaning: cha jha), tha dha (ཋཌྷ་, Devanagari: ठ ढ, Roman transliteration: ṭha ḍha, literal meaning: tha dha), tha dha (ཐ་དྷ་, Devanagari: थ ध, Roman transliteration: tha dha, literal meaning: tha dha), and pa bha (པ་བྷ་, Devanagari: फ भ, Roman transliteration: pha bha, literal meaning: pa bha). Sha sha sa ha (ཤ་ཥ་ས་ཧ་, Devanagari: श ष स ह, Roman transliteration: śa ṣa sa ha, literal meaning: sha sha sa ha) is said to be spoken immediately, and how can it be understood as a large breath without reversing it? The third, fourth, fifth, and those with subsequent vowels, and the final consonants, and the letter ha (ཧ་, Devanagari: ह, Roman transliteration: ha, literal meaning: ha). Which are the third, fourth, and fifth of the five groups? Ga gha nga (ག་གྷ་ང་, Devanagari: ग घ ङ, Roman transliteration: ga gha ṅa, literal meaning: ga gha nga), dza dzha nya (ཛ་ཛྷ་ཉ་, Devanagari: ज झ ञ, Roman transliteration: ja jha ña, literal meaning: ja jha nya), da dha na (ཌ་ཌྷ་ཎ་, Devanagari: ड ढ ण, Roman transliteration: ḍa ḍha ṇa, literal meaning: da dha na), da dha na (ད་དྷ་ན་, Devanagari: द ध न, Roman transliteration: da dha na, literal meaning: da dha na), and ba bha ma (བ་བྷ་མ་, Devanagari: ब भ म, Roman transliteration: ba bha ma, literal meaning: ba bha ma) are said. Those with subsequent vowels are together with subsequent vowels. The letter ya (ཡ་, Devanagari: य, Roman transliteration: ya, literal meaning: ya), re pha (རེ་ཕ་, Devanagari: रे फ, Roman transliteration: re pha, literal meaning: re pha), the letter la (ལ་, Devanagari: ल, Roman transliteration: la, literal meaning: la), the letter va (ཝ་, Devanagari: व, Roman transliteration: va, literal meaning: va), and the letter ha (ཧ་, Devanagari: ह, Roman transliteration: ha, literal meaning: ha). Giving after the broad throat sound is with vowels. Broad is without narrowness, etc., as before. Because it has vowels and qualities, it is vowels. The second and fourth, and sha sha sa ha (ཤ་ཥ་ས་ཧ་, Devanagari: श ष स ह, Roman transliteration: śa ṣa sa ha, literal meaning: sha sha sa ha) are warm. Which are the second and fourth of the five groups? Kha gha (ཁ་གྷ་, Devanagari: ख घ, Roman transliteration: kha gha, literal meaning: kha gha), tsha dzha (ཚ་ཛྷ་, Devanagari: छ झ, Roman transliteration: cha jha, literal meaning: cha jha), tha dha (ཋ་ཌྷ་, Devanagari: ठ ढ, Roman transliteration: ṭha ḍha, literal meaning: tha dha), tha dha (ཐ་དྷ་, Devanagari: थ ध, Roman transliteration: tha dha, literal meaning: tha dha), and pha bha (ཕ་བྷ་, Devanagari: फ भ, Roman transliteration: pha bha, literal meaning: pha bha) are said. All of sha sha sa ha (ཤ་ཥ་ས་ཧ་, Devanagari: श ष स ह, Roman transliteration: śa ṣa sa ha, literal meaning: sha sha sa ha) are like that, and because they have the quality of warmth, they should be regarded as warm. Like that is the external effort. Whatever is spoken immediately like that should be understood as external effort. Here also there are three distinctions of short, long, and very long letters. Here refers to there. A letter is to do thoroughly. The letter a (ཨ་, Devanagari: अ, Roman transliteration: a, literal meaning: a) is to do. That is also distinguished by doing thoroughly with short, long, and very long.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
པ་གསུམ་ནི་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་གསུམ་མོ། །དབྱེ་བ་ནི་ཕྱེ་བ་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། །ཡི་གེའི་བསྡུ་བས་རྣམ་པར་གཞག་པ་ཐམས་
ཅད་བསྡུས་པ་དེ་ཉིད་ཡི་གེའི་བསྡུ་བ་ཉིད་དོ། །དེ་ལྟར་གཞན་དུ་ཡང་ངོ༌། །རང་བཞིན་ནི། ཨུ་དཱཏྟ་དང༌། ཨ་ནུ་དཱཏྟ་དང༌། སྭ་རི་ཏའི་དབྱེ་བས་རྗེས་སུ་དབྱངས་བཅས་དང༌། རྗེས་སུ་དབྱངས་བྲལ་གྱི་དབྱེ་བས་རྣམ་པ་བཅོ་བརྒྱད་དུ་འགྱུར་རོ། །སོ་སོ་རེ་རེ་ཞིང་ཐུང་ངུ་ལ་སོགས་པ་ཨུ་དཱཏྟ་དང༌། ཨ་ནུ་དཱཏྟ་དང༌། སྭ་རི་ཏིའི་དབྱེ་བས་རྣམ་པ་གསུམ་དུ་འགྱུར་རོ། །ཡང་དེ་ལྟར་ཐུང་ངུ་རེ་རེའི་རྗེས་སུ་དབྱངས་བཅས་དང༌། རྗེས་སུ་དབྱངས་བྲལ་གྱི་དབྱེ་བས་རྣམ་པ་གཉིས་སུ་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟ་བུ་ཉིད་ཐུང་ངུ་ལ་སོགས་པ་གསུམ་སྟེ། ལྔ་བཅུ་རྩ་བཞིར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་ཨི་ཡིག་དང༌། ཨུ་ཡིག་དང༌། རྀ་ཡིག་དང༌། ལྀ་ཡིག་གོ །འདི་ལྟར་ཨ་ཡིག་ལ་ཐུང་ངུ་ལ་སོགས་པའི་རབ་བྱེད་ཀྱི་དབྱེ་བས་རྣམ་པ་བཅོ་བརྒྱད་དུ་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་ཨེ་ཡིག་ལ་སོགས་པ་དག་ལའང་ཡི་གེའི་དབྱེ་བ་ཡིན་ནོ། །ལྲྀ་ཡིག་ལ་རིང་པོ་མེད་པས་རྣམ་པ་བཅུ་གཉིས་སུ་འགྱུར་རོ། །རིང་པོའི་རྣམ་པ་དྲུག་གི་དབྱེ་བར་འགྱུར་བས་བཅུ་གཉིས་ཉིད་དོ། །པྲྀ་ཡིག་ལ་ཐུང་ངུ་དང༌། ཤིན་ཏུ་རིང་པོའི་དབྱེ་བའོ། །མཚམས་སྦྱོར་གྱི་ཡི་གེ་རྣམས་ལ་ཐུང་ངུ་མེད་པས་དེ་ལས་གཞན་ཡང་རྣམ་པ་བཅུ་གཉིས་སུ་འགྱུར་རོ། །ཨེ་ཡིག་ལ་སོགས་པའི་ཡི་གེ་བཞི་རྣམས་མཚམས་སྦྱོར་བའི་ཡང་ཡི་གེའོ། །ཐུང་ངུ་མེད་པས་རིང་པོ་དང་ཤིན་ཏུ་རིང་པོའི་དབྱེ་བ་དང་ལྡན་པའོ། །སོ་སོ་རེ་རེ་ལ་བཅུ་གཉིས་ཉིད་དོ། །ཡི་གེ་གཉིས་ཀྱང་ངོ༌། །ཀྱང་གི་སྒྲས་ནི་མཚམས་སྦྱོར་གྱི་ཡི་གེར་འབྲེལ་ལོ། །དེ་རྣམས་ཀྱང་ཡི་གེ་རེ་རེ་དང་གཉིས་ཀྱིས་ཡིན་ནོ། །ཇི་ལྟར་ཨ་ཡིག་དང༌། ཨ་ཡིག་དག་ལ་དང༌། ཨི་ཡིག་དང༌། ཨི་ཡིག་རྣམས་གཞན་དང་སྦྱོར་བས་ཨཱ་དང་ཨཱི་ཡིག་ཏུ་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་ཨེ་ཡིག་སྦྱོར་བས་ཨཻ་ཡིག་གོ །དེ་དག་དེ་ལྟར་ཨུ་ཡིག་དང་ཨཱ་ཡིག་དག་གཞན་དང་སྦྱོར་བས་ཨོ་ཡིག་ཏུ་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་ཨོ་ཡིག་དང་སྦྱོར་བས་ཨཽ་ཡིག་གོ །དེ་ལྟར་ཨི་ཡིག་དང༌། ཨཱི་ཡིག་དང༌། ཨུ་ཡིག་དང་ཨུ་ཡིག་རེ་སྦྱོར་བས་ཨཻ་ཡིག་དང་ཨཽ་ཡིག་དག་བདེན་པར་ཡོད་པར་འབྱུང་ངོ༌། །དེ་རྣམས་ཀྱི་ཨོ་ཡིག་དང༌། ཨཽ་ཡིག་བཟུང་བས་བསྡུས་པ་ལས་ཨེ་ཏ་དག་སོ་སོར་བརྗོད་དོ། །ཐུང་བ་ནི་གཅིག་ཙམ་མོ། །གཅིག་ཙམ་དང་ལྡན་པའི་ཡི་གེ་ནི་ཐུང་བར་བཤད་དོ། །རིང་བ་ནི་གཉིས་ཙམ་མོ། །ཕྱེད་

【汉语翻译】
三种“པ”是三种分别。差别就是“ཕྱེ་བ་”的意思。以文字的集合来完全归纳所有的分类，那本身就是文字的集合。像那样，其他地方也是如此。自性是：由于高音（梵文天城体：udātta，梵文罗马拟音：udātta，汉语字面意思：高）和低音（梵文天城体：anudātta，梵文罗马拟音：anudātta，汉语字面意思：低）以及平音的差别，随有元音和随无元音的差别而变成十八种。各自每一个，短音等等，由于高音（梵文天城体：udātta，梵文罗马拟音：udātta，汉语字面意思：高）和低音（梵文天城体：anudātta，梵文罗马拟音：anudātta，汉语字面意思：低）和平音的差别而变成三种。又像那样，每一个短音之后，由于随有元音和随无元音的差别而变成两种。像那样，短音等等共有三种，变成五十四种。像那样，伊字、乌字、热字、勒字。像这样，阿字以短音等等的分别作用的差别而变成十八种。像那样，埃字等等也都是文字的差别。勒热字没有长音，所以变成十二种。因为变成长音的六种差别，所以就是十二种。帕热字有短音和极长音的差别。连接的文字没有短音，所以除此之外也变成十二种。埃字等等的四个字是连接的又文字。因为没有短音，所以具有长音和极长音的差别。各自每一个都是十二种。两个字也是如此。用“也”这个词连接到连接的文字。那些也是用一个字一个字和两个字来表示的。比如阿字和阿字等等，伊字和伊字等等与其他的结合，就变成阿和伊字。像那样，埃字结合就变成艾字。那些像那样，乌字和阿字等等与其他的结合，就变成奥字。像那样，奥字结合就变成奥字。像那样，伊字和伊字，乌字和乌字各自结合，艾字和奥字真实存在。那些的奥字和奥字被掌握，从集合中埃达各自被说出。短的是一个单位。具有一个单位的文字被称为短音。长的是两个单位。一半

【英语翻译】
The three "pa" are the three distinctions. The difference is what is called "phye ba." By gathering letters, all classifications are completely summarized, and that itself is the gathering of letters. Likewise, it is the same elsewhere. The nature is: due to the distinction of udātta, anudātta, and svarita, it becomes eighteen kinds due to the distinction of following vowels and not following vowels. Each one individually, short sounds and so on, becomes three kinds due to the distinction of udātta, anudātta, and svarita. Again, like that, after each short sound, it becomes two kinds due to the distinction of following vowels and not following vowels. Like that, there are three kinds of short sounds and so on, becoming fifty-four kinds. Like that, the letter I, the letter U, the letter Ṛ, and the letter Ḷ. Like this, the letter A becomes eighteen kinds due to the distinction of the differentiating function of short sounds and so on. Like that, the letters E and so on are also distinctions of letters. The letter Ḷ has no long sound, so it becomes twelve kinds. Because it becomes a distinction of six kinds of long sounds, it is exactly twelve. The letter Pṛ has the distinction of short and very long sounds. Connecting letters have no short sounds, so in addition to that, they become twelve kinds. The four letters E and so on are also connecting letters. Because there are no short sounds, they possess the distinction of long and very long sounds. Each one individually is exactly twelve. Two letters are also like that. The word "also" connects to the connecting letters. Those are also with one letter each and two letters. For example, the letter A and the letter A, the letter I and the letter I, etc., when combined with others, become the letters Ā and Ī. Like that, combining the letter E becomes the letter AI. Those, like that, the letter U and the letter Ā, etc., when combined with others, become the letter O. Like that, combining with the letter O becomes the letter AU. Like that, the letter I and the letter Ī, the letter U and the letter U, each combining, the letters AI and AU truly exist. Of those, the letters O and AU are grasped, and from the collection, Aita is spoken separately. Short is just one unit. A letter with one unit is said to be short. Long is two units. Half

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
དང་གཉིས་ཙམ་དང་ལྡན་པ་ནི་རིང་པོར་བརྗོད་དོ། །ཤིན་ཏུ་རིང་པོ་གསུམ་ཙམ་མོ། །གསུམ་ཙམ་དང་ལྡན་པ་ནི་ཤིན་ཏུ་རིང་པོར་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །སྟེང་དུ་
སྦྱིན་པའོ། །སྟེང་དུ་དབྱངས་བརྗོད་པའི་ཡི་གེ་གང་དེ་སྟེང་དུ་སྦྱིན་པའོ། །འོག་ཏུ་སྦྱིན་པའོ། །ཡི་གེ་གང་ལ་དབྱངས་འོག་ཏུ་རྗོད་པར་བྱེད་པ་དེ་འོག་ཏུ་སྦྱིན་པའོ། །རང་སྒྲ་དང་གསུམ་དུ་བསྡུའོ། །དེ་དག་ཕྱེད་མ་དག་ལ་སྟེང་དུ་སྦྱིན་པ་དང༌། འོག་ཏུ་སྦྱིན་པ་དག་བསྡུས་པའི་སྤྱི་ནི་རང་ས་ཡིན་ནོ། །དེ་རྣམས་འདིས་སྟེང་དང༌། འོག་དང་སྒྲའི་རྣམ་པར་དབྱེ་བས་དབྱངས་ཀྱི་ཡི་གེ་འཕེལ་བ་མེད་པར་ཕྱེད་པ་ནི་རང་སྒྲར་བརྗོད་པར་བྱའོ། །རང་གནས་རྗེས་དབྱངས་དང་བྲལ་བའོ། །རང་ནི་བདག་སྟེ་སྣའི་ཡི་གེའི་གནས་རྣམས་སོ། །ཡི་གེ་གང་དེ་ལ་རང་གནས་རྗེས་སུ་སྣ་ཅན་ནི་སྣའི་གནས་སོ། །རྗེས་སུ་དབྱངས་བྲལ་བ་ནི་སྣ་ཅན་ནོ། །མཐར་གནས་པ་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བའོ། །རེ་ཕ་སྤངས་པས་དབྱེ་བ་གཉིས་སུ་འགྲོ་བ་ལ་ཝའོ། །ཇི་ལྟར་རྗེས་སུ་སྣ་བཅས་དང༌། རྗེས་སུ་སྣ་བྲལ་ནི་སྔར་བཞིན་ནོ། །ཕྲག་དོག་སེར་སྣ་ཀུན་སྤངས་ཤིང༌། །རིགས་པ་ལེགས་པའི་རྗེས་སུ་འབྲང༌། །ཡང་དག་ལྟ་བའི་ངོ་བོ་ལ། །མཚན་བྲལ་གང་ཞིག་གསལ་བར་བྱ། །གཞན་དོན་བྱ་བར་བཞེད་པ་རྣམས། །ཉེ་བར་ལེན་པར་མཛེས་པར་འགྱུར། །མ་ལུས་ཡེ་ཤེས་བརླིང་ལྡན་པ། །མཁྱེན་པ་རྣམ་པ་གཉིས་ལྡན་འགྱུར། །བདག་གིས་ཡི་གེའི་མདོ་ནི་རྣམ་པར་ཕྱེ་བ་ཡི། །དགེ་བ་གང་ཞིག་ཅུང་ཟད་ཉེ་བར་བསགས་པ་རྣམས། །འཁོར་བ་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་ལྟ་བུ་དེ་རྣམས་སུ། །སྐྱེ་བོའི་སྡུག་བསྔལ་ཞི་བར་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བར་ཤོག །བརྡ་སྤྲོད་པ་ཙནྡྲ་པའི་ཡི་གེའི་མདོའི་འགྲེལ་པ་ཤོལོ་ཀ་བརྒྱ་བཅུ་དགུ་པ་རྫོགས་སོ།། །།སློབ་དཔོན་ཆོས་སྐྱོང་གིས་མཛད་པའོ། །གནས་ཆེན་པོ་ཉེ་བའི་འཐུན་གཅོད་བལ་པོ་ཡམ་བུའི་གྲོང་ཁྱེར་གྱི་འཁོར་ཆེན་པོ་ཡུལ་སྐྲ་ཁར་སྒྲའི་མཁན་པོ་ཆེན་པོ་ཛེ་ཏ་ཀརྞྞའི་ཞལ་སྔ་ནས་ལེགས་པར་མཉན་ནས། རྩ་བ་གུང་ཐང་གི་ས་ཆ་སློབ་དཔོན་ལྷའི་སྐུ་མཁར་གདུང་ཕུགས་སུ་བསྒྱུར་ཅིང༌། མཁས་པ་ཆེན་པོའི་ཆེན་པོ་རྣམས་ཀྱི་གདན་ས་གཙུག་ལག་ཁང་ཆེན་པོ་དཔལ་ཐར་པ་གླིང་དུ་ཤཱཀྱའི་དགེ་སློང་ཉི་མ་རྒྱལ་མཚན་དཔལ་བཟང་པོས་ལེགས་པར་བསྒྱུར་བའོ།། །།
ཡི་གེའི་མདོའི་འགྲེལ་པ་ཞེས་བྱ་བ། ཆོས་སྐྱོང་།

【汉语翻译】
具有两个左右的是称为长的。非常长的是三个左右。具有三个左右的是称为非常长的。上面给予。上面发音的字母，那个给予上面。下面给予。对于哪个字母，元音在下面发音的，那个给予下面。与自身的声音合为三类。那些不纯正的，给予上面的和给予下面的，总合起来就是自身的位置。这些通过上面和下面以及声音的区分，没有增加元音字母而区分开来，称为自身的声音。自身的位置与后元音分离。自身是自身，即鼻音字母的位置。对于哪个字母，自身的位置随后带有鼻音，那就是鼻音的位置。随后与元音分离的就是鼻音。结尾的位置等等的区分。省略了རེ་ཕ་，分为两种的是ཝའོ།。如何随后带有鼻音和随后没有鼻音，和之前一样。舍弃嫉妒吝啬一切，追随善妙的道理。对于正确的见解的自性，无相的什么才能显现呢？认为利益他者之事，亲近是美好的。完全具有坚固的智慧，将具有两种智慧。我将字母的根本进行了分别，所稍微积累的善，愿在轮回如大海中，使众生的痛苦得以平息。语法家旃陀罗派的字母根本的注释，一百一十九颂圆满。由导师护法所著。从大圣地附近的尼泊尔扬布城的大圆满地方，在卡卡地方，从声音的大学者杰塔卡尔纳的面前听闻后，根本从贡塘的地方翻译到导师天神之宫的栋普，由大学者们的驻锡地大寺吉祥解脱洲的释迦比丘尼玛坚赞巴桑波所翻译。
名为《字母根本的注释》。护法。

【英语翻译】
That which possesses approximately two is called long. Extremely long is approximately three. That which possesses approximately three is said to be extremely long. Giving above. Whatever letter pronounces a vowel above, that is giving above. Giving below. Whatever letter has a vowel pronounced below it, that is giving below. Combining with its own sound into three categories. Those that are not pure, giving above and giving below, the combination of these is its own place. These, by distinguishing between above, below, and sound, dividing without increasing the vowel letters, should be called its own sound. Its own position is separate from the following vowel. "Own" is itself, that is, the positions of the nasal letters. For whatever letter, its own position is followed by a nasal sound, that is the position of the nasal sound. That which is separated from the following vowel is the nasal sound. The distinctions of the final position and so on. By omitting རེ་ཕ་, that which is divided into two is ཝའོ།. How following with a nasal sound and following without a nasal sound are the same as before. Abandoning all jealousy and miserliness, following the path of good reason. In the essence of right view, what without characteristics can be made clear? Those who wish to act for the benefit of others, approaching them becomes beautiful. Possessing complete and steadfast wisdom, one will possess two kinds of knowledge. I have differentiated the root of letters, whatever slight merit has been accumulated, may it in the great ocean of samsara, thoroughly connect to pacify the suffering of beings. The commentary on the root text of grammar, the Chandrapa Sutra, one hundred and nineteen shlokas, is complete. Authored by the teacher Dharmapala. Having listened well from the great sound master Jeta Karna in the great circle of the city of Yambu in Nepal, near the great place, in the place of Karkha, the root text was translated from the place of Gungtang to the palace of the teacher Lha, Dongphuk, and was translated well by the Shakya monk Nyima Gyaltsen Palsangpo in the great monastery of Pal Tharpaling, the seat of the great scholars.
Named "Commentary on the Root of Letters." Dharmapala.

============================================================

